• 介绍 首页

    七日逃生游戏[无限流]

  • 阅读设置
    七日逃生游戏[无限流]_分卷阅读_464
      顾萌注意到门边有一个架子,架子上是一个鸟笼。
      他放下秀一,走过去。
      掀开盖在鸟笼上绿色的绒布,居然在里面发现了一只鸟。
      脑袋上顶着一缕黄毛的小鸟蹦到笼子里的横杆上,初见阳光,“啾啾”叫了两声。
      圆滚滚的小脑袋转着圈地打量顾萌。
      顾萌干脆将绒布挂到两边,让阳光充分照进笼子里。
      靠窗的储物柜里安着一格透明的玻璃,里面有一窝在木屑中滚来滚去的白色仓鼠。
      小智正跪在柜子前,手中捧着一只小仓鼠,抚摸着它毛茸茸的头顶,玩得不亦乐乎。
      小卷毛本就长得可爱,白嫩的小手心里捧着小仓鼠的画面着实美好。
      即便是男人,丘仔也不免受到这一幕的感染。
      他放松地坐在地板上休息,道:“这真是我经历过的最温馨的一局副本。”
      说着,迎着阳光伸个懒腰,边打哈气边继续道:“萌萌哒小朋友,萌萌哒小仓鼠,豪车、阳光、美女,这里也太好了吧……”
      秀一跑到小智身旁,跟他一起抚摸仓鼠。
      薄晔自一进门就注意到摊在南边储物柜上的一本儿童画册。
      画册很薄,硬板封面,做得很精美。
      在第一页上,是一副色泽淡雅的水粉画。
      画面中,七八个男孩女孩手拉手围成一圈,圆圈中间是一个孩子双手蒙着脸。
      下方是几行小诗一样的文字——
      【《かごめかごめ》
      かごの中の鸟は
      いついつ出やる
      夜明けの晩に
      鹤と亀と滑った
      「後ろの正面だあれ」】
      一旁,潘彼得指着小诗惊讶道:“这……这不是挂历上的那首小诗吗?”
      薄晔陷入思考,漫不经心地点头,道:“是一首古老的日本童谣。”
      见他似乎知道些什么,潘彼得指着书名号里的日文字符,道:“哥,那这首日本童谣叫什么名字啊?”
      薄晔还没回答,一旁的恩瑾凉凉地开口了,道:“往旁边看。”
      “啊?”潘彼得还没反应过来。
      薄晔指指摊开的画册第二页,就在第一页的旁边,无需翻页。
      潘彼得顺着他的指示,视线滑向右边。
      看到同样的一副水彩画,只是下面的童谣是以中文的形式呈现。
      “……”
      潘彼得往后又翻了几页,才发现这本画册里每一首童谣都是双语呈现。
      他抓抓头发,轻咳一声,有些尴尬。
      潘彼得趴在储物柜上,指着童谣念出声:
      “笼目歌……”
      “笼子中的鸟啊。”