• 介绍 首页

    我以为我在追求你[娱乐圈]

  • 阅读设置
    我以为我在追求你[娱乐圈]_分卷阅读_41
      张狄披了件冲锋衣,抱了颗椰子坐了下来。
      “适应吗?”
      “有什么不适应的?”银苍蕴无奈,他一个一米九的大男人,怎么都把他当大姑娘一样?
      “你不是富二代吗?”张狄乐了。
      银苍蕴却认真地摇了摇头:“真不是。”
      “你可别骗我?”
      “银家从民国开始就已经是望族了,传到我这代已经是第六代了。”银苍蕴挑了挑眉头,“我可不是什么富二代。”
      猝不及防被炫一脸的张狄:“……”
      作者有话要说:银·富六代·大少。
      ————
      注释:
      原歌是美国歌手RodStewart唱的《Sailing》(《航行》),叶桑唱了这首歌的这段——
      Iamsailing,Iamsailinghomeagain'crosthesea.
      我正在航行越过海洋,返乡回航
      Iamsailingstormywaters,tobenearyou,tobefree.
      我航行在汹涌的波涛中为了靠近你,为了自由
      Iamflying,Iamflyinglikeabird'crosthesky.
      我在飞翔我在飞翔像鸟儿飞过天际
      Iamflyingpasinghighclouds,tobenearyou,tobefree.
      飞过了高空上的云朵只为了和你在一起,为了自由
      Canyouhearme,canyouhearme,thru'thedarknightfaraway?
      你听得见我吗?你听得见我吗?穿越过远方的黑夜
      ……
      【Iamdying,forevercrying,tobewithyou;whocansay?
      我不断的盼望,无止尽的哭泣只想和你在一起,谁能预料?】
      Wearesailingstormywaters,tobenearyou,tobefree.
      我们航行在咸咸的海水中只为了靠近你,为了自由
      (OhLord,tobenearyou,tobefree.
      主啊!为了靠近你,为了自由
      OhLord,tobenearyou,tobefree.
      主啊!为了靠近你,为了自由
      OhLord,tobenearyou,tobefree.
      主啊!为了靠近你,为了自由
      OhLord
      主啊)
      此翻译来自网易云音乐,中间的【】就是简如芸说的他少唱了的那一句。
      ()这段是叶桑说自己不信上帝,所以没有唱的。
      ————